Welcome Guest ( Log In | Register )

 
Reply to this topicStart new topic
 Sacred Magick In 9 Languages
+ Kinjo -
post Feb 2 2007, 03:55 PM
Post #1


Bu Kek Siansu
Group Icon
Posts: 1,173
Age: N/A
Gender: Male
From: Parijs van Java
Reputation: 5 pts




I had my deleveper installed a language script that automatically install multiple translations of the whole pages at www.sacred-magick.com, and since I don't understand one bit of those languages, I'd apprecite feedbacks from you.

How good is the translation please?

Here's the links to those automatic translation:
Spanish
Portuguese
Korean
Japanese
Italian
German
French
Chinese
Arabic


--------------------
IPB Image

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


spellcaster
post Feb 2 2007, 06:29 PM
Post #2


Neophyte
Group Icon
Posts: 38
Age: N/A
Gender: Male
From: somewhere betwen here and nowhere
Reputation: none




Ok so this is what i got sofar:

Personal Power is translated as Personal Energy
Welth builder is translated in something that I can't even read but can tell you that it isn't what it is suposed to be.
Leave the 'die' from 'Strategie'in the Philosophy and strategy
Secuction Lodge is translated as Seduction waiting room

I don't understand why does it translate Esoteric as secret?!?

Sex Magick - just leave it at that - you don't want to know the translation cause you would toss your computer out trough the window. ;-)

Spell Books - as I understud it's translated as Forbidden books

In Alchemy put the 'die' infront of alchemy and loose the ','

Now I must say that there is a problem: at a point the links are mixed up and I'll just put a '*' for a link that is mixed up with the next link.

tarot - put the 'die' infront of it *(with necromancy)

Just leave the golden dawn in english beacause it looses it's meaning when translated.* (joined with astral)
astral just fix the separation and join them together.
In eastern library fix the separation and separate it from Occult fiction.

Separate the Ancient world from occult fiction.

Sorry but i dont have a clue what that after Ancient World is but it isn't what it is suposed to be, no wait there is some thing mixed up at that part.

split the other ancient worlds from sumerian...

and that is it - for the german language. I've just looked at the first page (i don't dare to look at other pages LOL)
I think that you shuld fix it and re-upload it. And I'm that I was 100% shure on everything cause my german is a bit rusty, so if anybody can double check that, that would be nice.

Spellcaster

(this post was made by the request from Kinjo himself)


--------------------
Nothing is true, and everything is permited.

AC / DC Rulez :-)

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Nachash
post Mar 1 2007, 01:17 AM
Post #3


Neophyte
Group Icon
Posts: 10
Age: N/A
Gender: Male
From: Nanaimo, BC, Canada
Reputation: none




Hi Kinjo.

I've tried the French translation and it's pretty good, but there are words that have not been translated:

magick = magique
bibliothèque l'ésotérique = bibliothèque ésotérique
spirituality = spiritualité
rosicrusian = rosicrucien
necromancy = nécromancie
etc.

There's also a few typos (e.g. magie sacrée) and problems in the structure of phrases.

I"m willing to translate it for you if you'd like.


--------------------
They can because they think they can. Virgil

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

The Wanderer
post Apr 26 2007, 04:21 PM
Post #4


Neophyte
Group Icon
Posts: 35
Age: N/A
Gender: Female
Reputation: none




Spellcaster.

There are some words in english that cannot be translated into another
language, and there are some words in other languages that cannot
be translated to-the-letter in english.

Example: The English word PAIR
is also
PARE
PEAR

Or how about the difference between ROGUE and ROUGE. To
a foreigner, how will they be able to decipher the difference?
They may think its a misspelling with a letter transposed.

In Japanese, chopsticks is "HASHI" but "HASHI" also means bridge,
depending on how you accentuate it. Then you get into trouble
with the "kanji" or characters, which pheonetically may sound right,
but the meaning makes no sense, or completely change their meaning
using the same kanji. but in a different context.

I am sure multilinguals are familiar with the glitches in translation software.
Have you ever done a search, requested an english translation of the page,
and see how silly it looks? but you understand it was a translation program,
and things like spelling and grammar dont make any sense but you have
a good idea what it is supposed to mean.

The symantics are subtle, but I have no doubt that those who speak the other
languages are used to it, and will at least get the gist, and hopefully seek
answers to expound on it.

The Wanderer


--------------------
Anticipation without Expectation

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Closed
Topic Notes
Reply to this topicStart new topic

Collapse

Similar Topics

Topic Title Replies Topic Starter Views Last Action
Greetings , Sacred Magick 3 anen.hereth 5,969 Nov 19 2014, 05:13 PM
Last post by: hecate8
I'm New To Www.sacred-magick.org 2 BudResnik 2,897 Nov 4 2011, 08:32 PM
Last post by: Goibniu
Hey All Here At Www.sacred-magick.org! 2 KenAswagen 2,853 Mar 28 2011, 07:55 PM
Last post by: Goibniu
Are Noobs Accepted At Www.sacred-magick.org? 6 EricVander 3,680 Mar 28 2011, 12:10 AM
Last post by: Goibniu
New To Sacred Magick! :) 5 Gordon_B-K 2,587 Oct 2 2010, 12:39 PM
Last post by: Gordon_B-K

1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version Time is now: 9th October 2024 - 11:26 AM